Let us go then, you and I, When the evening is spread out against the sky Like a patient etherized upon a table; Let us go, through certain half-deserted streets, The muttering retreats Of restless nights in one-night cheap hotels And sawdust resturants with oyster-shells Streets that follow like a tedious argument Of insidious intent To lead you to an overwhelming question... Oh, do not ask, "What is it?" Let us go and make our visit.
In the room the women come and go Talking of Michelangelo.
The yellow fog that rubs its back upon the window-panes The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes Licked its tongue into the corners of the evening. Lingered upon the pools that stand in drains. Let fall upon its back the soot that falls from chimneys. Slipped by the terrace, made a sudden leap, And seeing that it was a soft October night, Curled once about the house, and fell asleep.
And indeed there will be time For the yellow smoke that slides along the street, Rubbing its back upon the window-panes; There will be time, there will be time To prepare a face to meet the faces that you meet; There will be time to murder and create, And time for all the works and days of hands That lift and drop a question on your plate; Time for you and time for me. And time yet for a hundred indecisions, And for a hundred visions and revisions, Before the taking of a toast and tea.
And indeed there will be time To wonder, "Do I dare?" and, "Do I dare?" Time to turn back and descend the stair, With a bald spot in the middle of my hair-- (They will say: "How his hair is growing thin!") My morning coat, my collar mounting firmly to the chin, My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin-- (They will say: "But how his arms and legs are thin!") Do I dare Disturb the universe? In a minute there is time For decisions and revisions which a minute will reverse.
For I have known them all already, known them all: Have known the evenings, mornings, afternoons, I have measured out my life with coffee spoons; I know the voices dying with a dying fall Beneath the music from a farther room.
. . . . .
I should have been a pair of ragged claws Scuttling across the floors of silent seas.
And would it have been worth it, after all, After the cups, the marmalade, the tea, Among the porcelain, among some talk of you and me, Woud it have been worth while, To have bitten off the matter with a smile, To have squeezed the universe into a ball To roll it toward some overwhelming question, To say: "I am Lazarus, come from the dead, Come back to tell you all, I shall tell you all"-- If one, settling a pillow by her head,
I grow old . . . I grow old . . . I shall wear the bottoms of my trousers rolled.
Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach? I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach. I have heard the mermaids singing, each to each.
I do not think that they will sing to me.
I have seen them riding seaward on the waves Combing the white hair of the waves blown back When the wind blows the water white and black.
We have lingered in the chambers of the sea By sea-girls wreathed with seaweed red and brown Till human voices wake us, and we drown.
- T.S. Eliot
There is another part to The Love Song of J. Alfred Prufrock. It is called Prufrock's Pervigilium. It appeared in a notebook of Eliot's, which he sold to benefactor John Quinn in 1922, considering the poems therein ``unpublished and unpublishable''. This poem/part of the poem is much, much darker than the rest---or, for that matter, than anything of Eliot's, with the possible exception of parts of The Waste Land. Anyway:
Prufrock's Pervigilium
Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets And seen the smoke which rises from the pipes Of lonely men in shirtsleeves, leaning out of windows. And when the evening woke and stared into its blindness I heard the children whimpering in corners Where women took the air, standing in entries -- Women, spilling out of corsets, stood in entries Where the draughty gas-jet flickered And the oil cloth curled up stairs.
And when the evening fought itself awake And the world was peeling oranges and reading evening papers And boys were smoking cigarettes, drifted helplessly together In the fan of light spread out by the drugstore on the corner Then I have gone at night through narrow streets, Where evil houses leaning all together Pointed a ribald finger at me in the darkness Whispering all together, chuckled at me in the darkness.
And when the midnight turned and writhed in fever I tossed the blankets back, to watch the darkness Crawling among the papers on the table It leapt to the floor and made a sudden hiss And darted stealthily across the wall Flattened itself upon the ceiling overhead Stretched out its tentacles, prepared to leap
And when the dawn at length had realized itself And turned with a sense of nausea, to see what it had stirred: The eyes and feet of men -- I fumbled to the window to experience the world And to hear my Madness singing, sitting on the kerbstone [A blind old drunken man who sings and mutters, With broken boot heels stained in many gutters] And as he sang the world began to fall apart. . .
I should have been a pair of ragged claws Scuttling across the floors of silent seas. . .
-- I have seen the darkness creep along the wall I have heard my Madness chatter before day I have seen the world roll up into a ball Then suddenly dissolve and fall away.
-- T.S. Eliot, ca. 1912
This poem, as well as many of Eliot's early drafts and unpublished poems, may be found in Inventions of the March Hare: Poems 1909--1917, edited by Christopher Ricks and published by Harcourt Brace.
The Italian preface to the poem is from Dante's Comedia, canto 27 of the Inferno.
Prufrock's confession is like that of a condemned soul in hell and the reasoning behind it is that even complaining is hopeless. The poem is full of striking and meaningful lines:
In this example,when Prufrock says he should have been a crab he is speaking about moving backwards, which is just what he desires to do, but cannot. There's a line in Hamlet that this most likely refers as well where the terrible shock of his father's murder has gotten Hamlet to thinking, probably for the first time in his young and idealistic life, about the irreversible reality of death. However, rather than openly drive home the link between Hamlet's passivity and his preoccupation with death and decay toward the purpose of tragedy, to the reader, Prufrok's meaning is hidden and mysterious, having to be drawn out by critical thinking . "Nor was meant to be," calls up an association with Hamlet's soliloquy, "To be or not to be? -- That is the question." Unable to decide, Prufrok is asking a question about establishing of the relationship with the woman is "not to be." Then on another level, he is hazards that he is not "meant to be," implying that he is meant after all to merely exist and never really participate in life.
Allusion is present here too as a verse reference to a character in another literary work. T. S. Eliot alludes or refers to the biblical figure John the Baptist in the line,
Taken from Mark 6 where John the Baptist's head was presented to King Herod on a platter.
It was surprising to learn that Eliot was twenty two years old when he wrote this piece. At the the heart of the poem is the fretting of a middle aged man, the complacency of his social contacts; his own incapability, indecisiveness and decomposition; and incapable of redemption of a life that is going the wrong way and will not be turned around. And in this fashion he can be put in with other poets of decadence.
The first couple of lines earned Eliot immediate recognition as an extremely capable writer when they were published in 1917. Using older more traditional styles he worked them in combination with vers libre creating a whole new rhythm that had never before been heard and the effect of reading it aloud is quite impressive.
Sources:
Advanced Placement Literature and Composition Literary Terms & Concepts: http://www.hbhs.k12.nh.us/tullochr/APEnglish/Literary%20Terms.htmlacessed August 22, 2003.
TS Eliot - The Academy of American Poets:www.poets.org/poets/poets.cfm?prmID=1accessed August 22,2003.
printable version chaos
Everything2 Help
cooled by sensei